我知道你們有很多的問題,不過...
CLICK HERE FOR MY ENGLISH BLOG

1.由於本版已討論過多項主題,若有任何問題請先以本版右下方的Search功能來搜尋版內文章,也許已有您想要的解答哦!

2.本版即日起恕不回答任何個人問題,詳情請見罷工宣言一文

xin_04070431154867946452.jpg 我覺得,老子要是知道在兩千五百年後, 他會變得這麼有名的話, 那他一定會非常高興才對.

 

最近, 老公突然對老子非常,非常的有興趣.

原因是他最喜歡的作家WAYNE DYER,過了一年依據老子道德經的理論裏所說的"一無所有的"生活,

而後, 極力地推薦老子的道德經該做為生活的法則之後,

我家那個老公, 頓時覺得我們家有深研老子道德經的必要.

(各位看倌有沒有頓時感覺到我額頭上的三條線直線地滑下?)

其實, 我本人很喜歡老子.

可能是因為老子主張"人性本惡",再加上他的經文裏總有那麼一點嘲諷社會現態的隱喻,

重點是他的話很少.

所以, 有一陣子市面上流行蔡志忠的"老子說",我還挺愛看的.

 

不過, 整個故事的開始在於有一天,老公在線上聽完WAYNE DYER的廣播之後,

竟然轉頭跟我說:他覺得老子一定是個博愛廣見的人.

博愛廣見? 真不知道一個主張人性本惡的人,怎麼會跟博愛這兩個字聯想在一起.

我說:應該不是吧. 要我說, 他應該是個喜歡用嘲諷來引諭實事的的人吧.

沒想到, 老公竟然回我:不可能. 他如果是個嘲諷的人,就不可能會有這麼深奧的哲學.

我皺了眉:你認識他啊?要不,講話怎麼這麼斬釘截鐵的啊?

他:大家都這麼形容他.

我:大家?

他:你去看他的書, 大家都是這麼介紹他的啊.

我:原來,老子是個外國人啊?

他:翻譯他的書那麼多. 隨便拿一本都是這麼介紹他的啊.

我:古老的中國字, 連中國人都要學好久才能理解. 翻譯再怎麼厲害,也沒有辦法把裏面的意義照原文翻譯出來吧.

他:妳沒有讀過他的書,怎麼會知道他是怎麼樣的人?

我: 剛好, 我誰的書都不喜歡看, 就偏偏喜歡看他的書. 而且, 剛好就因為他相信人性本惡, 所以我還挺喜歡他的.

他:他才不可能相信"人性本惡"

我:你不覺得跟一個中國人爭辯這種事是很沒有意義的嗎?

他:反正, 他不可能是你說的這種人.

這下, 真的覺得再繼續爭辦下去是件很浪費時間的事...

 

這幾天, 去書局的時候,順手拿了幾本道德經起來翻閱,

這才發現, 在外國人的眼裏, 老子還真是個聖人.

原來, 他的道德經與聖經是劃上等號的耶.

或許,真的是我的知識太過於淺薄.

我喜歡的那個老子, 話少少,酸酸的, 短短一句話可以讓人深思好久,

是個令我還挺祟拜的智者.

但,在外國人口中的老子, 是個像耶穌基督的人,

寫了一本很像聖經的道德經.

翻譯後的文章少了那麼一點點的思考空間.

頓時讓我不知道該怎麼祟拜了.

 

創作者介紹

心靈寫真館 | RUOWEN HUANG

駱玟 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • cfyang
  • 您好, 拜讀您的文章, 深為您的生活哲學和處事觀點感到折服

    本篇所提到的 '人性本惡' 是荀子所提出的, 並不是老子所說

    老子的哲學思想 '道德經' 被翻譯成多國文字, 影響很廣, 其實就像佛經被翻譯成漢字一樣, 用字遣辭的信達雅可以影響讀者的興趣和理解, 個人是較同意版主老公的看法的, 至於 直接讀老子道德經也許有些不容易進入或理解, 建議可讀南懷瑾老師的 '老子他說' , 打擾了, 謝謝 !